Lễ hội - Phong tục

Lễ hội Awa Odori Matsuri

img_0271-16

Awa Odori Matsuri là lễ hội múa của tỉnh Tokushima. Theo tiếng Nhật, Odori có nghĩa là múa, Matsuri có nghĩa là lệ hội, còn Awa là tên gọi cũ của tỉnh Tokoshima.

Năm 1586, nhân dịp khánh thành lâu đài Tokushima, chúa đất Hachisuka Iamasa lúc đó đã ban rượu cho người dân trong thành. Khi hơi men đã thấm, mọi người bắt đầu đứng dậy nhảy múa theo nhạc. Điệu múa Awa được cho là ra đời từ đó.

Hàng năm, cứ vào khoảng giữa tháng 8, khắp nơi trong tỉnh Tokushima lại rộn ràng không khí của lễ hội này. Nổi bật nhất về quy mô cũng như tiếng tăm có lẽ là lễ hội do thành phố Tokushima tổ chức. Sau này, lễ hội này không còn giới hạn trong tỉnh Tokushima nữa mà đã được tổ chức ở nhiều địa phương khác nhau ở Nhật, kể cả Tokyo. Những người không có điều kiện đến Tokushima thì có thể tham dự lễ hội ở Koenji, nơi tổ chức lễ hội này nổi tiếng nhất ở Tokyo.

img_0244-edit-27

img_0200-2

Những người tham dự lễ hội tụ họp lại thành từng nhóm (gọi là Ren 連), có thể nhóm theo địa phương nơi mình ở hoặc nhóm theo doanh nghiệp… Mỗi nhóm như vậy thường bao gồm vũ công và nhạc công mặc các trang phục múa truyền thống, cùng đàn, hát, nhảy múa và di chuyển qua các tuyến đường diễn ra lễ hội.

Trang phục của các nhóm không chỉ được thiết kế cầu kỳ, đẹp mắt mà còn rất đậm chất Nhật. Nam vũ công thường mặc những bộ yukata nửa người (có thể hiểu yukata là một loại kimono đơn giản), đầu quấn khăn, chân đi tất trắng, tay cầm quạt hoặc một lồng đèn nhỏ. Trong khi đó, trang phục của các nữ vũ công thường là những bộ yukata dài, đầu đội nón, chân đi guốc geta (một loại guốc gỗ của Nhật có 2 đế ngang bên dưới rất khó di chuyển). Loại yukata của các nữ vũ công này khác với những bộ yukata thông thường, có thắt lưng nhỏ hơn để thuận tiện hơn khi múa.

Bài hát gắn liền với lễ hội này có tên gọi là Awa Yoshikono, mang ý nghĩa rất vui. Lời bài hát như vầy:
踊る阿呆に Odoru ahou ni:          Người múa trông rất hâm
見る阿呆 Miru ahou:                    Người xem cũng rất hâm
同じ阿呆なら Onaji ahou nara:      Nếu cả hai đều trông rất hâm
踊らな損、損 Odorana son, son:   Vậy tại sao lại không cùng nhảy múa nào?

(đúng là bài hát lúc xỉn rồi có khác nhỉ!^^) Tuy nhiên, các nhóm lại không hay hát bài này mà chỉ luôn hô vang những “khẩu hiệu”, tiếng Nhật gọi là hayashi kotoba, như “Yattosa, yattosa”, “Hayaccha yaccha”, “Erai yaccha, erai yaccha”, and “Yoi, yoi, yoi, yoi”. Những từ này không có nghĩa gì cả, chỉ như là để tạo thêm khí thế mà thôi. Bạn xem đoạn video ngắn dưới đây sẽ “cảm” được rõ hơn ;)

Vào những ngày diễn ra lễ hội thì không chỉ những người trực tiếp tham dự múa mà ngay cả khách đến chiêm ngưỡng cũng hết sức bận rộn. Mọi người đến từ sớm để kiếm cho mình được chỗ ngồi tốt. Người thì trải khăn, người thì đem theo ghế xếp. Họ đều đem theo bia và đồ ăn, từ từ ăn uống, chuyện trò cho đến khi lễ hội diễn ra (khoảng 7g tối). Những người đến xem được khuyến khích cùng nhảy theo các đoàn múa để tăng thêm không khí lễ hội :)

img_0186-1

img_0211-3

img_0276-19Các nhạc cụ được sử dụng trong lễ hội này thường là sáo trúc (shinobune), đàn 3 dây truyền thống của Nhật (shamisen), trống Nhật (wadaiko), và cồng chiêng (shouko).

img_0246-edit-28

img_0258-11

img_0291-24

img_0272-17(Hình ảnh này mình chụp ở lễ hội Awa Odori Matsuri ở Kagurazaka, Tokyo năm 2009)

Giữa tháng 8 ở Tokyo, nhiệt độ lúc nào cũng trên 30 độ, độ ẩm cao, trời nóng kinh khủng kể cả vào buổi tối. Vậy mà từng nhóm từng nhóm múa vừa múa vừa di chuyển từng chút từng chút trên cả một đoạn đường dài, mặt luôn tươi cười và hát vang theo nhạc. Chẳng ai nhớ đến cái nóng của mùa hè nữa, mọi người chỉ còn cảm thấy sức nóng của lễ hội…

Gakutomo

Bọn mình rất muốn nghe ý kiến của bạn! Cùng chia sẻ nhé!

1 Comment